Portfolio

Take a closer look at some of my most impactful translation projects!

Translation to English

Jerzy Nikitorowicz. Doctor honoris causa Universitatis Silesiensis, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2024, 144 pages.

Consecutive Interpreting at the Katowice Education Congress 2024

I had the pleasure of providing consecutive interpreting services during this year's Katowice Education Congress 2024, which took place on September 16 under the theme, "This Affects Everyone – The Mental Health Crisis."

The event brought together experts from the fields of education, psychology, health, and other sectors to jointly discuss one of the most pressing challenges of our time – the mental health crisis. The congress served as a platform for exchanging knowledge, experiences, and ideas on how to support youth, teachers, and society as a whole in addressing this issue.

Editor and author

Nauczyciele - nauczycielom: Przestrzenie edukacji, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2022, 144 pages.

Translation Services for the Open University of the University of Silesia

Since 2022, I have provided comprehensive translation and interpreting services for the Open University of the University of Silesia. My work involves translating all the content published on their website, ensuring the texts are accurate, culturally adapted, and engaging for the target audience.

These translations require a combination of specialized skills, including cultural adaptation, content writing, and SEO translation, to ensure the messages resonate effectively and meet the highest standards of accessibility and relevance.

This collaboration reflects my commitment to delivering professional, nuanced translations tailored to diverse audiences and complex contexts.

Marketing Translation for Prosperplast

I translated Prosperplast's 2023/2024 catalogues, ensuring accurate and engaging adaptation of marketing materials. The project required product-specific terminology, cultural adaptation, and a polished tone to support the company’s global branding and marketing efforts.

Remote Translator for Proz.com

For the past two years, I have worked as a remote translator for Proz.com, utilizing the Boostlingo app to handle various translation assignments. I specialize in consecutive and simultaneous interpreting in fields such as medicine, healthcare, finance, insurance, social services, and psychology.

With modern technology and extensive experience, I provide precise and professional translation services tailored to the unique needs of my clients.

Editor

Translation in Culture: (In)fidelity in translation, vol.2, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2019, 166 pages.

Editor

Translation in Culture, Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2016, 204 pages.

Technical Translations for KABE Alarm Systems 

Between 2013 and 2015, I collaborated with KABE Alarm Systems, providing comprehensive technical translation services. My responsibilities included translating user manuals, technical documentation, and certified translations of official documents.

These projects required expertise in specialized technical terminology and precision in translation to ensure clarity and compliance with industry standards. This collaboration allowed me to gain valuable experience in technical and certified translations while understanding the specific requirements of working with technological and legal documents.

One of those professional challenges solidified my skills as a technical translator.

Author

Between the Orient and the Occident : transformations of "The Thousand and One Nights", Katowice: Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego, 2011, 176 pages.

Written Medical Translations for Gyncentrum Hospital 

Between 2013 and 2014, I provided written translation services for Gyncentrum Hospital, specializing in texts related to medicine, aesthetic medicine, infertility treatment, and legal matters.

The translations included various materials, such as medical documentation, patient information, and legal content associated with the hospital's operations. These projects required precision, expertise in specialized terminology, and an understanding of the unique nature of texts aimed at both professionals and patients.

This experience allowed me to deepen my knowledge in the field of medical and legal translations, ensuring the high quality of services I provide.

Certified Translations for PRAN Employment Agency

Between 2010 and 2012, I provided certified translations of various official documents, including documents from the Civil Registry Office, diplomas, certificates, and other education-related records. These translations were carried out for PRAN Employment Agency, Gliwice branch, ensuring compliance with formal requirements and clarity of communication.